|
|
通訳
実施
時期 |
通訳
時間 |
通訳
形式 |
通訳
会場 |
通訳
言語 |
通訳
分野 |
所見 |
| 2007.3 |
約6H |
同時
通訳 |
福岡
国際
会議場 |
英語
→
日本語 |
技術
経営
財務
マーケティング
その他 |
事前に講演者(スピーカー)が使用するパワーポイントが比較的早めにいただけたので、通訳者の準備状況はまずまずであった。 但し、通訳分野が多岐にわたっていたので、通訳者は事前の準備にかなり苦労した様子であった。
主催者側は非常に親切に対応していただき、気持ち良く仕事をさせていただいた。
講演者との打ち合わせが直前にしか行えず、また、最終的なパワーポイントが当日にならないと得られなかったということがあって、当日はかなりバタバタした。
スケジュールに急な番狂わせがあったり、頂いていない資料が急に表示されたりと、通訳者をピンチに陥れる要素は多分にあったが、通訳者達は乗り切った。
成功裡にミッションを完了し顧客から感謝をいただいた。 |
|